jieyun 发表于 2015-9-22 20:44

五方佛戒(另译本)

本帖最后由 jieyun 于 2015-9-22 20:46 编辑

五方佛戒
一切诸佛与菩萨      勇父及诸瑜伽母普愿垂慈愍念我      弟子持明者某甲从于今时以为始      乃至证得菩提间亦如三时诸如来      决定证得大菩提菩提心者最无上      我今亦发如是心
毗卢遮那佛6种誓句戒律律仪净戒诸学处      以及摄善法戒等饶益有情戒学处      三戒坚固我受持诸佛正法及僧伽      无上最胜三宝尊正觉瑜伽中所生      一切律仪我受持
不动佛部4种誓句戒律广大最胜金刚部      金刚铃杵及手印我今皆尽正受持      阿阇黎戒亦受持
宝生佛部4种誓句戒律广大最胜宝生部      悦意誓句三昧耶每日昼夜六时中      常行四种妙布施
无量光佛部3种誓句戒律无上大菩提所生      广大清净莲华部外显内密及三乘      正法受持尽无余
不空成就佛部2种誓句戒律广大最胜羯磨部      具足一切诸禁戒我今皆尽正受持      尽力修习诸供事

无上最胜菩提心      我今令此心生起为利一切诸众生      一切净戒我受持未得度者令得度      未解脱者令解脱未安稳者令安稳      令置众生涅槃中
(如是诵三遍,胜解获得殊胜秘乘戒。已受者能坚固增上。)

秋水无痕 发表于 2015-9-23 00:18

本帖最后由 秋水无痕 于 2015-9-23 00:24 编辑

随喜赞叹!
找这个找了很久,一直都没有找到,师兄能不能做一个汉藏一一对应的版本?

jieyun 发表于 2015-9-23 08:18

秋水无痕 发表于 2015-9-23 00:18 static/image/common/back.gif
随喜赞叹!
找这个找了很久,一直都没有找到,师兄能不能做一个汉藏一一对应的版本?

好的,我做好了发给你。

洛桑丹增 发表于 2015-9-23 08:46

赞叹随喜!

般若海 发表于 2015-9-23 12:09

赞叹随喜!

罗桑益西 发表于 2015-9-23 12:58

随喜功德!!

zfq 发表于 2015-9-24 10:48

随喜功德!!

全部更新 发表于 2015-9-24 16:43

随喜功德!

阿卡029 发表于 2015-9-24 19:04

五方佛戒是不是三昧耶戒呢

如意宝除障香 发表于 2015-9-25 08:01

同求藏汉对应版本

l113697374 发表于 2015-9-29 09:36

随喜功德!

jieyun 发表于 2015-12-2 21:29

本帖最后由 jieyun 于 2015-12-2 21:36 编辑

五方佛戒(藏汉对照),请法友们自行下载。
如无法下载请留下邮箱。

故乡 发表于 2015-12-3 05:11

随喜。


一般七字一句的藏文偈颂,会减字翻译,因为若译成七字一句,常常出现“增益”的问题,也就是添加原文所没有的信息。“持明者”、“决定证得大菩提”(“大”字增益)、“律仪净戒”(原文无“律仪”即sdom pa之义)、“饶益有情戒学处”(原文无“学处”,但下一句的so sor没有译出)、“悦意誓句三昧耶”(“誓句”和“三昧耶”同义重复)、“昼夜”(增益)、“无上大菩提所生”(原文无“无上”)、“尽无余”(增益,原文无ma lus之义吧)。


与原文的一些出入:“三时诸如来”(“如来”原文作“怙主”mgon po,这两者意义不同,应该不能混同)、“一切律仪我受持”(原文的“从今”deng nas一义缺失)、“具足一切诸禁戒”(“禁戒”和“律仪”不是一个词,意义也不同)、“为利一切诸众生”(原文sems can意为“有情”,虽然经常把“有情”、“众生”合用或混用,但在梵、藏文里面这两个词意义不同)。


“外显内密”一句,在《甘珠尔》作phyi nang gsang ba theg pa gsum(外内密三乘),后世有些文本中“nang”作“dang”,可能楼主所依据的文本也依后者。这一点存疑。


冒昧指出我认为的一些问题,希望楼主勿在意为祷,若觉不适,请告知在下,我把这篇内容删除。

全部更新 发表于 2015-12-3 08:32

请善知识介绍一下五方佛戒!

沉香 发表于 2015-12-3 19:24

故乡 发表于 2015-12-3 05:11
随喜。




同意!
页: [1] 2
查看完整版本: 五方佛戒(另译本)